Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Tekstas vertimui
Pateikta
arthursv
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
De todas as flores, tu és a mais linda, quer namorar comigo?
Pastabos apie vertimą
Edited:
manorar ---> namorar
Patvirtino
lilian canale
- 26 sausis 2010 10:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 sausis 2010 02:06
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
artursv, what does "manorar" mean?
CC:
lilian canale
26 sausis 2010 02:31
Lizzzz
Žinučių kiekis: 234
Hi Francky
he typed wrong. it's
namorar
.