ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
翻訳してほしいドキュメント
arthursv
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
De todas as flores, tu és a mais linda, quer namorar comigo?
翻訳についてのコメント
Edited:
manorar ---> namorar
lilian canale
が最後に編集しました - 2010年 1月 26日 10:34
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 26日 02:06
Francky5591
投稿数: 12396
artursv, what does "manorar" mean?
CC:
lilian canale
2010年 1月 26日 02:31
Lizzzz
投稿数: 234
Hi Francky
he typed wrong. it's
namorar
.