Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kireno cha Kibrazili - De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Love / Friendship
Kichwa
De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
arthursv
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
De todas as flores, tu és a mais linda, quer namorar comigo?
Maelezo kwa mfasiri
Edited:
manorar ---> namorar
Ilihaririwa mwisho na
lilian canale
- 26 Januari 2010 10:34
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Januari 2010 02:06
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
artursv, what does "manorar" mean?
CC:
lilian canale
26 Januari 2010 02:31
Lizzzz
Idadi ya ujumbe: 234
Hi Francky
he typed wrong. it's
namorar
.