Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Çevrilecek olan metin
Öneri
arthursv
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
De todas as flores, tu és a mais linda, quer namorar comigo?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edited:
manorar ---> namorar
En son
lilian canale
tarafından eklendi - 26 Ocak 2010 10:34
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Ocak 2010 02:06
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
artursv, what does "manorar" mean?
CC:
lilian canale
26 Ocak 2010 02:31
Lizzzz
Mesaj Sayısı: 234
Hi Francky
he typed wrong. it's
namorar
.