Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Engelska - Bilen.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: IsländskaDanskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Bilen.
Text
Tillagd av casper tavernello
Källspråk: Danska Översatt av gamine

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

Titel
The car.
Översättning
Engelska

Översatt av Tg83
Språket som det ska översättas till: Engelska

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
Anmärkningar avseende översättningen
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 13 Mars 2010 00:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Mars 2010 13:41

Bamsa
Antal inlägg: 1524
Full stop added in the original text.

8 Mars 2010 17:56

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

8 Mars 2010 17:58

Tg83
Antal inlägg: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

8 Mars 2010 18:51

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

8 Mars 2010 19:47

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine