Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-अंग्रेजी - Bilen.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Icelandicडेनिसअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Bilen.
हरफ
casper tavernelloद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस gamineद्वारा अनुबाद गरिएको

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

शीर्षक
The car.
अनुबाद
अंग्रेजी

Tg83द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
Validated by Tantine - 2010年 मार्च 13日 00:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 8日 13:41

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Full stop added in the original text.

2010年 मार्च 8日 17:56

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

2010年 मार्च 8日 17:58

Tg83
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

2010年 मार्च 8日 18:51

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

2010年 मार्च 8日 19:47

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine