Traducerea - Daneză-Engleză - Bilen.Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Daneză Tradus de gamine
Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området.... |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de Tg83 | Limba ţintă: Engleză
Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area. | Observaţii despre traducere | It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....
It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 13 Martie 2010 00:28
Ultimele mesaje | | | | | 8 Martie 2010 13:41 | | BamsaNumărul mesajelor scrise: 1524 | Full stop added in the original text. | | | 8 Martie 2010 17:56 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi Tanja
The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:
"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"
Let me know what you think, then we can edit and set a poll
Bises
Tantine | | | 8 Martie 2010 17:58 | | Tg83Numărul mesajelor scrise: 29 | Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.
Tg83 | | | 8 Martie 2010 18:51 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine | | | 8 Martie 2010 19:47 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine |
|
|