Prevod - Danski-Engleski - Bilen.Trenutni status Prevod
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Danski Preveo gamine
Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området.... |
|
| | Prevod Engleski Preveo Tg83 | Željeni jezik: Engleski
Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area. | | It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....
It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete. |
|
Poslednja provera i obrada od Tantine - 13 Mart 2010 00:28
Poslednja poruka | | | | | 8 Mart 2010 13:41 | | | Full stop added in the original text. | | | 8 Mart 2010 17:56 | | | Hi Tanja
The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:
"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"
Let me know what you think, then we can edit and set a poll
Bises
Tantine | | | 8 Mart 2010 17:58 | | | Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.
Tg83 | | | 8 Mart 2010 18:51 | | | Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine | | | 8 Mart 2010 19:47 | | | Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine |
|
|