Përkthime - Gjuha daneze-Anglisht - Bilen.Statusi aktual Përkthime
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze Perkthyer nga gamine
Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området.... |
|
| | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga Tg83 | Përkthe në: Anglisht
Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area. | Vërejtje rreth përkthimit | It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....
It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 13 Mars 2010 00:28
Mesazhi i fundit | | | | | 8 Mars 2010 13:41 | | BamsaNumri i postimeve: 1524 | Full stop added in the original text. | | | 8 Mars 2010 17:56 | | | Hi Tanja
The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:
"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"
Let me know what you think, then we can edit and set a poll
Bises
Tantine | | | 8 Mars 2010 17:58 | | Tg83Numri i postimeve: 29 | Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.
Tg83 | | | 8 Mars 2010 18:51 | | | Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine | | | 8 Mars 2010 19:47 | | | Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine |
|
|