主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 丹麦语-英语 - Bilen.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Bilen.
正文
提交
casper tavernello
源语言: 丹麦语 翻译
gamine
Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....
标题
The car.
翻译
英语
翻译
Tg83
目的语言: 英语
Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
给这篇翻译加备注
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....
It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
由
Tantine
认可或编辑 - 2010年 三月 13日 00:28
最近发帖
作者
帖子
2010年 三月 8日 13:41
Bamsa
文章总计: 1524
Full stop added in the original text.
2010年 三月 8日 17:56
Tantine
文章总计: 2747
Hi Tanja
The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:
"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"
Let me know what you think, then we can edit and set a poll
Bises
Tantine
2010年 三月 8日 17:58
Tg83
文章总计: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.
Tg83
2010年 三月 8日 18:51
Tantine
文章总计: 2747
Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine
2010年 三月 8日 19:47
Tantine
文章总计: 2747
Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine