Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - haha, super nastiuscha!:D das is ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelskaArabiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Text
Tillagd av mostafa_mfs50
Källspråk: Tyska

haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD

Titel
go home yourself
Översättning
Engelska

Översatt av Lein
Språket som det ska översättas till: Engelska

haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Anmärkningar avseende översättningen
Assuming Natiuscha is a name
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 22 Juni 2010 01:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Juni 2010 22:57

merdogan
Antal inlägg: 3769
why don't you just go home...> just go home!

18 Juni 2010 15:16

Lein
Antal inlägg: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.

18 Juni 2010 21:40

merdogan
Antal inlägg: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.

21 Juni 2010 10:58

Lein
Antal inlägg: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.