Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Inglese - haha, super nastiuscha!:D das is ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Testo
Aggiunto da
mostafa_mfs50
Lingua originale: Tedesco
haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD
Titolo
go home yourself
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Lein
Lingua di destinazione: Inglese
haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Note sulla traduzione
Assuming Natiuscha is a name
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 22 Giugno 2010 01:55
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Giugno 2010 22:57
merdogan
Numero di messaggi: 3769
why don't you just go home...> just go home!
18 Giugno 2010 15:16
Lein
Numero di messaggi: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.
18 Giugno 2010 21:40
merdogan
Numero di messaggi: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.
21 Giugno 2010 10:58
Lein
Numero di messaggi: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.