Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - haha, super nastiuscha!:D das is ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजीअरबी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
haha, super nastiuscha!:D das is ...
हरफ
mostafa_mfs50द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD

शीर्षक
go home yourself
अनुबाद
अंग्रेजी

Leinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Assuming Natiuscha is a name
Validated by lilian canale - 2010年 जुन 22日 01:55





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुन 17日 22:57

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
why don't you just go home...> just go home!

2010年 जुन 18日 15:16

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.

2010年 जुन 18日 21:40

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.

2010年 जुन 21日 10:58

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.