Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-İngilizce - haha, super nastiuscha!:D das is ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Metin
Öneri
mostafa_mfs50
Kaynak dil: Almanca
haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD
Başlık
go home yourself
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Lein
Hedef dil: İngilizce
haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Assuming Natiuscha is a name
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 22 Haziran 2010 01:55
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Haziran 2010 22:57
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
why don't you just go home...> just go home!
18 Haziran 2010 15:16
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.
18 Haziran 2010 21:40
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.
21 Haziran 2010 10:58
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.