Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Engleski - haha, super nastiuscha!:D das is ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Tekst
Poslao
mostafa_mfs50
Izvorni jezik: Njemački
haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD
Naslov
go home yourself
Prevođenje
Engleski
Preveo
Lein
Ciljni jezik: Engleski
haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Primjedbe o prijevodu
Assuming Natiuscha is a name
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 22 lipanj 2010 01:55
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 lipanj 2010 22:57
merdogan
Broj poruka: 3769
why don't you just go home...> just go home!
18 lipanj 2010 15:16
Lein
Broj poruka: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.
18 lipanj 2010 21:40
merdogan
Broj poruka: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.
21 lipanj 2010 10:58
Lein
Broj poruka: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.