쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-영어 - haha, super nastiuscha!:D das is ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
haha, super nastiuscha!:D das is ...
본문
mostafa_mfs50
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD
제목
go home yourself
번역
영어
Lein
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
이 번역물에 관한 주의사항
Assuming Natiuscha is a name
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 22일 01:55
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 6월 17일 22:57
merdogan
게시물 갯수: 3769
why don't you just go home...> just go home!
2010년 6월 18일 15:16
Lein
게시물 갯수: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.
2010년 6월 18일 21:40
merdogan
게시물 갯수: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.
2010년 6월 21일 10:58
Lein
게시물 갯수: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.