Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - haha, super nastiuscha!:D das is ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglųArabų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Tekstas
Pateikta mostafa_mfs50
Originalo kalba: Vokiečių

haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD

Pavadinimas
go home yourself
Vertimas
Anglų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Pastabos apie vertimą
Assuming Natiuscha is a name
Validated by lilian canale - 22 birželis 2010 01:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 birželis 2010 22:57

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
why don't you just go home...> just go home!

18 birželis 2010 15:16

Lein
Žinučių kiekis: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.

18 birželis 2010 21:40

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.

21 birželis 2010 10:58

Lein
Žinučių kiekis: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.