الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-انجليزي - haha, super nastiuscha!:D das is ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
haha, super nastiuscha!:D das is ...
نص
إقترحت من طرف
mostafa_mfs50
لغة مصدر: ألماني
haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD
عنوان
go home yourself
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Lein
لغة الهدف: انجليزي
haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
ملاحظات حول الترجمة
Assuming Natiuscha is a name
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 22 ايار 2010 01:55
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
17 ايار 2010 22:57
merdogan
عدد الرسائل: 3769
why don't you just go home...> just go home!
18 ايار 2010 15:16
Lein
عدد الرسائل: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.
18 ايار 2010 21:40
merdogan
عدد الرسائل: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.
21 ايار 2010 10:58
Lein
عدد الرسائل: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.