Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-انجليزي - haha, super nastiuscha!:D das is ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيانجليزيعربي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
haha, super nastiuscha!:D das is ...
نص
إقترحت من طرف mostafa_mfs50
لغة مصدر: ألماني

haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD

عنوان
go home yourself
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Lein
لغة الهدف: انجليزي

haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
ملاحظات حول الترجمة
Assuming Natiuscha is a name
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 ايار 2010 01:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 ايار 2010 22:57

merdogan
عدد الرسائل: 3769
why don't you just go home...> just go home!

18 ايار 2010 15:16

Lein
عدد الرسائل: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.

18 ايار 2010 21:40

merdogan
عدد الرسائل: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.

21 ايار 2010 10:58

Lein
عدد الرسائل: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.