Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Svenska - Familjen betyder allt i slutändan.

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaFranskaLatin

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Familjen betyder allt i slutändan.
Text att översätta
Tillagd av w_ille
Källspråk: Svenska

Familjen betyder allt i slutändan.
Anmärkningar avseende översättningen
Detta ska vara en tatuering. Det jag vill ha översatt och som det betyder är att visa att oavsätt så betyder familjen allt i slutändan, de finns mycket som betyder något men i slutet är de familjen som betyder mest.
________________

Bridge by pias: "Family means everything in the end."
Senast redigerad av pias - 23 Augusti 2011 19:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Augusti 2011 14:20

pias
Antal inlägg: 8113
Hej w_ille

Hittade en liknande här. Cucumis tillåter inte dubletter och innebörden verkar stämma bra med din förfrågan.

23 Augusti 2011 17:51

w_ille
Antal inlägg: 2
hej, det är tyvärr inte samma, utan min är "familjen betyder allt i SLUTÄNDAN"
tack ändå

23 Augusti 2011 18:48

pias
Antal inlägg: 8113
OK.

23 Augusti 2011 19:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Pia,
Both sentences in this request have the same meaning so I think we should choose either "betyder allt" or "är allt" and remove the other as a double request.

What do you think?

23 Augusti 2011 19:44

pias
Antal inlägg: 8113
Yes, I agree Lilian!

w_ille: Jag plockar bort den sista meningen (Familjen är allt i slutändan) då vi som sagt INTE vill ha dubletter.

29 Augusti 2011 22:50

w_ille
Antal inlägg: 2
jag har fortfarande inte fått något svar, uppskattar gärna om någon skulle kunna vara snäll och hjälpa mig översätta.

30 Augusti 2011 00:20

pias
Antal inlägg: 8113
Hej, din översättning är gjord... men har ännu inte blivit bedömd/ godkänd. Du får ge dig till tåls lite

Tror att du kan se Anetas översättning här.

30 Augusti 2011 09:41

pias
Antal inlägg: 8113
Hello Latin experts

The requester asked (in a very polite way) above about his request. Is it possible to validate it now? Many many thanks if that can be arranged.

CC: Aneta B. Efylove

30 Augusti 2011 11:54

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I started the poll, but it's usually useless for this language pair, so there is only hope in Efee... If she votes it is ok, I'll accept it.

30 Augusti 2011 13:50

pias
Antal inlägg: 8113
... that's why I put a bridge in the remarks. You don't need a poll here methinks!!

30 Augusti 2011 15:36

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, I could see your bridge, dear. Thank you for that! We couldn't manage without it!

I just wanted to say that (thanks to your bridge) I do believe Efee will be able to express her opinion.
Believe me, I wouldn't wait if I were 100% sure I hade done the best translation possible.

30 Augusti 2011 15:39

pias
Antal inlägg: 8113
I know you are a careful person and I'm sure took the best decision.

30 Augusti 2011 15:43

Aneta B.
Antal inlägg: 4487

2 September 2011 08:00

Efylove
Antal inlägg: 1015
The translation is perfect, dear!
Do you want me to accept it or are you going to do it by yourself?


2 September 2011 09:34

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Have already done it! Thank you so much!