Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - Familjen betyder allt i slutändan.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어프랑스어라틴어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Familjen betyder allt i slutändan.
번역될 본문
w_ille에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Familjen betyder allt i slutändan.
이 번역물에 관한 주의사항
Detta ska vara en tatuering. Det jag vill ha översatt och som det betyder är att visa att oavsätt så betyder familjen allt i slutändan, de finns mycket som betyder något men i slutet är de familjen som betyder mest.
________________

Bridge by pias: "Family means everything in the end."
pias에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 8월 23일 19:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 8월 23일 14:20

pias
게시물 갯수: 8113
Hej w_ille

Hittade en liknande här. Cucumis tillåter inte dubletter och innebörden verkar stämma bra med din förfrågan.

2011년 8월 23일 17:51

w_ille
게시물 갯수: 2
hej, det är tyvärr inte samma, utan min är "familjen betyder allt i SLUTÄNDAN"
tack ändå

2011년 8월 23일 18:48

pias
게시물 갯수: 8113
OK.

2011년 8월 23일 19:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia,
Both sentences in this request have the same meaning so I think we should choose either "betyder allt" or "är allt" and remove the other as a double request.

What do you think?

2011년 8월 23일 19:44

pias
게시물 갯수: 8113
Yes, I agree Lilian!

w_ille: Jag plockar bort den sista meningen (Familjen är allt i slutändan) då vi som sagt INTE vill ha dubletter.

2011년 8월 29일 22:50

w_ille
게시물 갯수: 2
jag har fortfarande inte fått något svar, uppskattar gärna om någon skulle kunna vara snäll och hjälpa mig översätta.

2011년 8월 30일 00:20

pias
게시물 갯수: 8113
Hej, din översättning är gjord... men har ännu inte blivit bedömd/ godkänd. Du får ge dig till tåls lite

Tror att du kan se Anetas översättning här.

2011년 8월 30일 09:41

pias
게시물 갯수: 8113
Hello Latin experts

The requester asked (in a very polite way) above about his request. Is it possible to validate it now? Many many thanks if that can be arranged.

CC: Aneta B. Efylove

2011년 8월 30일 11:54

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I started the poll, but it's usually useless for this language pair, so there is only hope in Efee... If she votes it is ok, I'll accept it.

2011년 8월 30일 13:50

pias
게시물 갯수: 8113
... that's why I put a bridge in the remarks. You don't need a poll here methinks!!

2011년 8월 30일 15:36

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, I could see your bridge, dear. Thank you for that! We couldn't manage without it!

I just wanted to say that (thanks to your bridge) I do believe Efee will be able to express her opinion.
Believe me, I wouldn't wait if I were 100% sure I hade done the best translation possible.

2011년 8월 30일 15:39

pias
게시물 갯수: 8113
I know you are a careful person and I'm sure took the best decision.

2011년 8월 30일 15:43

Aneta B.
게시물 갯수: 4487

2011년 9월 2일 08:00

Efylove
게시물 갯수: 1015
The translation is perfect, dear!
Do you want me to accept it or are you going to do it by yourself?


2011년 9월 2일 09:34

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Have already done it! Thank you so much!