| | |
| | 23 آب 2011 14:20 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Hej w_ille
Hittade en liknande här. Cucumis tillåter inte dubletter och innebörden verkar stämma bra med din förfrågan. |
| | 23 آب 2011 17:51 |
| | hej, det är tyvärr inte samma, utan min är "familjen betyder allt i SLUTÄNDAN"
tack ändå |
| | 23 آب 2011 18:48 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | |
| | 23 آب 2011 19:28 |
| | Hi Pia,
Both sentences in this request have the same meaning so I think we should choose either "betyder allt" or "är allt" and remove the other as a double request.
What do you think? |
| | 23 آب 2011 19:44 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Yes, I agree Lilian!
w_ille: Jag plockar bort den sista meningen (Familjen är allt i slutändan) då vi som sagt INTE vill ha dubletter. |
| | 29 آب 2011 22:50 |
| | jag har fortfarande inte fått något svar, uppskattar gärna om någon skulle kunna vara snäll och hjälpa mig översätta. |
| | 30 آب 2011 00:20 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Hej, din översättning är gjord... men har ännu inte blivit bedömd/ godkänd. Du fÃ¥r ge dig till tÃ¥ls lite
Tror att du kan se Anetas översättning här. |
| | 30 آب 2011 09:41 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Hello Latin experts
The requester asked (in a very polite way) above about his request. Is it possible to validate it now? Many many thanks if that can be arranged. CC: Aneta B. Efylove |
| | 30 آب 2011 11:54 |
| | I started the poll, but it's usually useless for this language pair, so there is only hope in Efee... If she votes it is ok, I'll accept it. |
| | 30 آب 2011 13:50 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | ... that's why I put a bridge in the remarks. You don't need a poll here methinks!! |
| | 30 آب 2011 15:36 |
| | |
| | 30 آب 2011 15:39 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | |
| | 30 آب 2011 15:43 |
| | |
| | 2 أيلول 2011 08:00 |
| | The translation is perfect, dear!
Do you want me to accept it or are you going to do it by yourself?
|
| | 2 أيلول 2011 09:34 |
| | Have already done it! Thank you so much! |