Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Persiska-Engelska - خوشا صفای صبوحی

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PersiskaEngelska

Kategori Tal - Kärlek/Vänskap

Titel
خوشا صفای صبوحی
Text
Tillagd av alexfatt
Källspråk: Persiska

خوشا صفای صبوحی
صدای نوشانوش
ز جمله می خواران
خوشا شرار شراب و
ترنم باران...
گلی برای کبوتر
گلی برای بهاران
گلی برای کسی که
مرا به خود می خواند
ز پشت نیزاران***
"حمید مصدق"

Titel
How pleasant is the serenity of morning drinking
Översättning
Engelska

Översatt av ghasemkiani
Språket som det ska översättas till: Engelska

How pleasant is the serenity of morning drinking
The sound of clicking from all the drinkers
How pleasant are the flames of wine and the song of rain
Flowers for the dove
Flowers for the spring
Flowers for the one who is calling me--from behind the canebrake.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 13 Juni 2012 21:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Juli 2012 21:38

ghasemkiani
Antal inlägg: 175
In this translation, "clicking" should actually be "clinking". Sorry for the inconvenience.
Also, the name of the poet, "Hamid Mosadegh," should be appended to the end of the translation.