Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Persa-Inglés - خوشا صفای صبوحی

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PersaInglés

Categoría Discurso - Amore / Amistad

Título
خوشا صفای صبوحی
Texto
Propuesto por alexfatt
Idioma de origen: Persa

خوشا صفای صبوحی
صدای نوشانوش
ز جمله می خواران
خوشا شرار شراب و
ترنم باران...
گلی برای کبوتر
گلی برای بهاران
گلی برای کسی که
مرا به خود می خواند
ز پشت نیزاران***
"حمید مصدق"

Título
How pleasant is the serenity of morning drinking
Traducción
Inglés

Traducido por ghasemkiani
Idioma de destino: Inglés

How pleasant is the serenity of morning drinking
The sound of clicking from all the drinkers
How pleasant are the flames of wine and the song of rain
Flowers for the dove
Flowers for the spring
Flowers for the one who is calling me--from behind the canebrake.
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Junio 2012 21:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Julio 2012 21:38

ghasemkiani
Cantidad de envíos: 175
In this translation, "clicking" should actually be "clinking". Sorry for the inconvenience.
Also, the name of the poet, "Hamid Mosadegh," should be appended to the end of the translation.