Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Text
Tillagd av oyleboyle
Källspråk: Turkiska

Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Anmärkningar avseende översättningen
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari

Titel
The Türkish series
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

The series also has a Turkish version. I am following it.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 13 Februari 2013 12:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Februari 2013 14:28

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Türkish --> Turkish

My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.

11 Februari 2013 19:14

ahmetyv
Antal inlägg: 6
Where is the "version"?

11 Februari 2013 21:58

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version

12 Februari 2013 10:48

Lein
Antal inlägg: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?

CC: Mesud2991 ahmetyv FIGEN KIRCI

12 Februari 2013 10:58

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'

12 Februari 2013 12:14

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.

12 Februari 2013 22:48

merdogan
Antal inlägg: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.