الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
نص
إقترحت من طرف
oyleboyle
لغة مصدر: تركي
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
ملاحظات حول الترجمة
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari
عنوان
The Türkish series
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: انجليزي
The series also has a Turkish version. I am following it.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Lein
- 13 شباط 2013 12:36
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 شباط 2013 14:28
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Türkish --> Turkish
My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.
11 شباط 2013 19:14
ahmetyv
عدد الرسائل: 6
Where is the "version"?
11 شباط 2013 21:58
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version
12 شباط 2013 10:48
Lein
عدد الرسائل: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?
CC:
Mesud2991
ahmetyv
FIGEN KIRCI
12 شباط 2013 10:58
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'
12 شباط 2013 12:14
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.
12 شباط 2013 22:48
merdogan
عدد الرسائل: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.