Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Текст
Предоставено от
oyleboyle
Език, от който се превежда: Турски
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Забележки за превода
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari
Заглавие
The Türkish series
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
The series also has a Turkish version. I am following it.
За последен път се одобри от
Lein
- 13 Февруари 2013 12:36
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Февруари 2013 14:28
Mesud2991
Общо мнения: 1331
Türkish --> Turkish
My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.
11 Февруари 2013 19:14
ahmetyv
Общо мнения: 6
Where is the "version"?
11 Февруари 2013 21:58
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version
12 Февруари 2013 10:48
Lein
Общо мнения: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?
CC:
Mesud2991
ahmetyv
FIGEN KIRCI
12 Февруари 2013 10:58
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'
12 Февруари 2013 12:14
Mesud2991
Общо мнения: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.
12 Февруари 2013 22:48
merdogan
Общо мнения: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.