Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Text
Enviat per oyleboyle
Idioma orígen: Turc

Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Notes sobre la traducció
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari

Títol
The Türkish series
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

The series also has a Turkish version. I am following it.
Darrera validació o edició per Lein - 13 Febrer 2013 12:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Febrer 2013 14:28

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Türkish --> Turkish

My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.

11 Febrer 2013 19:14

ahmetyv
Nombre de missatges: 6
Where is the "version"?

11 Febrer 2013 21:58

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version

12 Febrer 2013 10:48

Lein
Nombre de missatges: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?

CC: Mesud2991 ahmetyv FIGEN KIRCI

12 Febrer 2013 10:58

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'

12 Febrer 2013 12:14

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.

12 Febrer 2013 22:48

merdogan
Nombre de missatges: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.