쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
본문
oyleboyle
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
이 번역물에 관한 주의사항
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari
제목
The Türkish series
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
The series also has a Turkish version. I am following it.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 2월 13일 12:36
마지막 글
글쓴이
올리기
2013년 2월 7일 14:28
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Türkish --> Turkish
My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.
2013년 2월 11일 19:14
ahmetyv
게시물 갯수: 6
Where is the "version"?
2013년 2월 11일 21:58
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version
2013년 2월 12일 10:48
Lein
게시물 갯수: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?
CC:
Mesud2991
ahmetyv
FIGEN KIRCI
2013년 2월 12일 10:58
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'
2013년 2월 12일 12:14
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.
2013년 2월 12일 22:48
merdogan
게시물 갯수: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.