Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Tekst
Prezantuar nga oyleboyle
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Vërejtje rreth përkthimit
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari

Titull
The Türkish series
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

The series also has a Turkish version. I am following it.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 13 Shkurt 2013 12:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Shkurt 2013 14:28

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Türkish --> Turkish

My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.

11 Shkurt 2013 19:14

ahmetyv
Numri i postimeve: 6
Where is the "version"?

11 Shkurt 2013 21:58

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version

12 Shkurt 2013 10:48

Lein
Numri i postimeve: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?

CC: Mesud2991 ahmetyv FIGEN KIRCI

12 Shkurt 2013 10:58

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'

12 Shkurt 2013 12:14

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.

12 Shkurt 2013 22:48

merdogan
Numri i postimeve: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.