خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
متن
oyleboyle
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
ملاحظاتی درباره ترجمه
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari
عنوان
The Türkish series
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
The series also has a Turkish version. I am following it.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Lein
- 13 فوریه 2013 12:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 فوریه 2013 14:28
Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Türkish --> Turkish
My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.
11 فوریه 2013 19:14
ahmetyv
تعداد پیامها: 6
Where is the "version"?
11 فوریه 2013 21:58
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version
12 فوریه 2013 10:48
Lein
تعداد پیامها: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?
CC:
Mesud2991
ahmetyv
FIGEN KIRCI
12 فوریه 2013 10:58
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'
12 فوریه 2013 12:14
Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.
12 فوریه 2013 22:48
merdogan
تعداد پیامها: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.