Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Self-compassion has defined it as ‘‘being open to...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Titel
Self-compassion has defined it as ‘‘being open to...
Text
Tillagd av melisa01
Källspråk: Engelska

Self-compassion has defined it as ‘‘being open to and moved by one’s own suffering,
experiencing feelings of caring and kindness toward oneself, taking an understanding,
nonjudgmental attitude toward one’s inadequacies and failures, and recognizing that one’s
own experience is part of the common human experience’
Anmärkningar avseende översättningen
Compassion: duyarlılık,anlayış

Titel
Öz duyarlılık bunu, kişinin kendi içinde acı çektiğini
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Öz duyarlılık bunu, kişinin kendi içinde acı çektiğini hoşgörüyle kabul etmesi ve bundan etkilenmesi, kendisine karşı şefkat ve nezaket hisleri beslemesi, kendisinin eksik yönlerine ve başarısızlıklarına karşı hassas, peşin hükümsüz bir tavır takınması ve başına gelen olayları her insanın başına gelebileceğini fark etmesi şeklinde tanımlamaktadır.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 12 Juni 2013 11:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Juni 2013 12:06

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
Mesud, 10 numara bir ceviri olmus (as usual).Eline saglik!

sormak istedigim ufak bir 'it' geciyor en basta. diyor ki 'Self-compassion has defined it as ...', buna gore 'ozduyarlilik bunu, .... seklinde tanimlamaktadir.' olacak, di'mi? veya kacirdigim baska bir nokta mi var?

12 Juni 2013 03:54

Mesud2991
Antal inlägg: 1331