Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Self-compassion has defined it as ‘‘being open to...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Заглавие
Self-compassion has defined it as ‘‘being open to...
Текст
Предоставено от melisa01
Език, от който се превежда: Английски

Self-compassion has defined it as ‘‘being open to and moved by one’s own suffering,
experiencing feelings of caring and kindness toward oneself, taking an understanding,
nonjudgmental attitude toward one’s inadequacies and failures, and recognizing that one’s
own experience is part of the common human experience’
Забележки за превода
Compassion: duyarlılık,anlayış

Заглавие
Öz duyarlılık bunu, kişinin kendi içinde acı çektiğini
Превод
Турски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Турски

Öz duyarlılık bunu, kişinin kendi içinde acı çektiğini hoşgörüyle kabul etmesi ve bundan etkilenmesi, kendisine karşı şefkat ve nezaket hisleri beslemesi, kendisinin eksik yönlerine ve başarısızlıklarına karşı hassas, peşin hükümsüz bir tavır takınması ve başına gelen olayları her insanın başına gelebileceğini fark etmesi şeklinde tanımlamaktadır.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 12 Юни 2013 11:15





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Юни 2013 12:06

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Mesud, 10 numara bir ceviri olmus (as usual).Eline saglik!

sormak istedigim ufak bir 'it' geciyor en basta. diyor ki 'Self-compassion has defined it as ...', buna gore 'ozduyarlilik bunu, .... seklinde tanimlamaktadir.' olacak, di'mi? veya kacirdigim baska bir nokta mi var?

12 Юни 2013 03:54

Mesud2991
Общо мнения: 1331