Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Nous allons pour le mieux étant donné ton...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Titel
Nous allons pour le mieux étant donné ton...
Text
Tillagd av stoune
Källspråk: Franska

Nous allons pour le mieux étant donné ton absence.Nous regrettons ton départ ansi que ton choix de jouer au football malgré notre interdiction. Nous regrettons le fait que tu rejettes nos traditions ancestrales, nous espérons avoir d'autres nouvelles de toi, t restes dans nos coeur malgré tout.

Titel
We're as well as can be expected...
Översättning
Engelska

Översatt av CocoT
Språket som det ska översättas till: Engelska

We're as well as can be expected considering your absence. We regret your decision to leave as well as your choice to play football despite our forbidding it. We regret the fact that you are rejecting our ancestral traditions, we hope to get more news from you, you remain in our hearts in spite of it all.
Anmärkningar avseende översättningen
- "despite our forbidding it" or "against our wishes"
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 25 Februari 2007 03:00