Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Nous allons pour le mieux étant donné ton...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
Nous allons pour le mieux étant donné ton...
Tekst
Prezantuar nga stoune
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Nous allons pour le mieux étant donné ton absence.Nous regrettons ton départ ansi que ton choix de jouer au football malgré notre interdiction. Nous regrettons le fait que tu rejettes nos traditions ancestrales, nous espérons avoir d'autres nouvelles de toi, t restes dans nos coeur malgré tout.

Titull
We're as well as can be expected...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga CocoT
Përkthe në: Anglisht

We're as well as can be expected considering your absence. We regret your decision to leave as well as your choice to play football despite our forbidding it. We regret the fact that you are rejecting our ancestral traditions, we hope to get more news from you, you remain in our hearts in spite of it all.
Vërejtje rreth përkthimit
- "despite our forbidding it" or "against our wishes"
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 25 Shkurt 2007 03:00