Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - Nous allons pour le mieux étant donné ton...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngels

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Nous allons pour le mieux étant donné ton...
Tekst
Opgestuurd door stoune
Uitgangs-taal: Frans

Nous allons pour le mieux étant donné ton absence.Nous regrettons ton départ ansi que ton choix de jouer au football malgré notre interdiction. Nous regrettons le fait que tu rejettes nos traditions ancestrales, nous espérons avoir d'autres nouvelles de toi, t restes dans nos coeur malgré tout.

Titel
We're as well as can be expected...
Vertaling
Engels

Vertaald door CocoT
Doel-taal: Engels

We're as well as can be expected considering your absence. We regret your decision to leave as well as your choice to play football despite our forbidding it. We regret the fact that you are rejecting our ancestral traditions, we hope to get more news from you, you remain in our hearts in spite of it all.
Details voor de vertaling
- "despite our forbidding it" or "against our wishes"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 25 februari 2007 03:00