Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Nous allons pour le mieux étant donné ton...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Nous allons pour le mieux étant donné ton...
Tekst
Skrevet av stoune
Kildespråk: Fransk

Nous allons pour le mieux étant donné ton absence.Nous regrettons ton départ ansi que ton choix de jouer au football malgré notre interdiction. Nous regrettons le fait que tu rejettes nos traditions ancestrales, nous espérons avoir d'autres nouvelles de toi, t restes dans nos coeur malgré tout.

Tittel
We're as well as can be expected...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av CocoT
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We're as well as can be expected considering your absence. We regret your decision to leave as well as your choice to play football despite our forbidding it. We regret the fact that you are rejecting our ancestral traditions, we hope to get more news from you, you remain in our hearts in spite of it all.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- "despite our forbidding it" or "against our wishes"
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 25 Februar 2007 03:00