Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Nous allons pour le mieux étant donné ton...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Nous allons pour le mieux étant donné ton...
Texte
Proposé par stoune
Langue de départ: Français

Nous allons pour le mieux étant donné ton absence.Nous regrettons ton départ ansi que ton choix de jouer au football malgré notre interdiction. Nous regrettons le fait que tu rejettes nos traditions ancestrales, nous espérons avoir d'autres nouvelles de toi, t restes dans nos coeur malgré tout.

Titre
We're as well as can be expected...
Traduction
Anglais

Traduit par CocoT
Langue d'arrivée: Anglais

We're as well as can be expected considering your absence. We regret your decision to leave as well as your choice to play football despite our forbidding it. We regret the fact that you are rejecting our ancestral traditions, we hope to get more news from you, you remain in our hearts in spite of it all.
Commentaires pour la traduction
- "despite our forbidding it" or "against our wishes"
Dernière édition ou validation par kafetzou - 25 Février 2007 03:00