Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Japanska-Engelska - æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Text
Tillagd av
Natália Lins
Källspråk: Japanska
æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titel
the labyrinth of love
Översättning
Engelska
Översatt av
TraducteurPro
Språket som det ska översättas till: Engelska
to live until one's last breath in the labyrinth of love
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 23 December 2010 16:39
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
13 Mars 2007 02:38
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.
16 Mars 2007 09:13
samanthalee
Antal inlägg: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".
The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.