Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-英語 - 愛の迷路の中で息絶えるまで

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
愛の迷路の中で息絶えるまで
テキスト
Natália Lins様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

愛の迷路の中で息絶えるまで
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
the labyrinth of love
翻訳
英語

TraducteurPro様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

to live until one's last breath in the labyrinth of love
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 23日 16:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 13日 02:38

kafetzou
投稿数: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.

2007年 3月 16日 09:13

samanthalee
投稿数: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".

The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.