Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Japonès-Anglès - 愛の迷路の中で息絶えるまで

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsAnglèsPortuguès brasiler

Títol
愛の迷路の中で息絶えるまで
Text
Enviat per Natália Lins
Idioma orígen: Japonès

愛の迷路の中で息絶えるまで
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
the labyrinth of love
Traducció
Anglès

Traduït per TraducteurPro
Idioma destí: Anglès

to live until one's last breath in the labyrinth of love
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Darrera validació o edició per pias - 23 Desembre 2010 16:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Març 2007 02:38

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.

16 Març 2007 09:13

samanthalee
Nombre de missatges: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".

The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.