Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Japonês-Inglês - æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Texto
Enviado por
Natália Lins
Língua de origem: Japonês
æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Título
the labyrinth of love
Tradução
Inglês
Traduzido por
TraducteurPro
Língua alvo: Inglês
to live until one's last breath in the labyrinth of love
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Última validação ou edição por
pias
- 23 Dezembro 2010 16:39
Última Mensagem
Autor
Mensagem
13 Março 2007 02:38
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.
16 Março 2007 09:13
samanthalee
Número de mensagens: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".
The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.