Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Japonês-Inglês - æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Texto
Enviado por
Natália Lins
Idioma de origem: Japonês
æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Título
the labyrinth of love
Tradução
Inglês
Traduzido por
TraducteurPro
Idioma alvo: Inglês
to live until one's last breath in the labyrinth of love
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Último validado ou editado por
pias
- 23 Dezembro 2010 16:39
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
13 Março 2007 02:38
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.
16 Março 2007 09:13
samanthalee
Número de Mensagens: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".
The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.