Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Japans-Engels - 愛の迷路の中で息絶えるまで

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: JapansEngelsBraziliaans Portugees

Titel
愛の迷路の中で息絶えるまで
Tekst
Opgestuurd door Natália Lins
Uitgangs-taal: Japans

愛の迷路の中で息絶えるまで
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
the labyrinth of love
Vertaling
Engels

Vertaald door TraducteurPro
Doel-taal: Engels

to live until one's last breath in the labyrinth of love
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 23 december 2010 16:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 maart 2007 02:38

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.

16 maart 2007 09:13

samanthalee
Aantal berichten: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".

The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.