Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ياباني-انجليزي - 愛の迷路の中で息絶えるまで

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيانجليزيبرتغالية برازيلية

عنوان
愛の迷路の中で息絶えるまで
نص
إقترحت من طرف Natália Lins
لغة مصدر: ياباني

愛の迷路の中で息絶えるまで
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
the labyrinth of love
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف TraducteurPro
لغة الهدف: انجليزي

to live until one's last breath in the labyrinth of love
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 23 كانون الاول 2010 16:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 أذار 2007 02:38

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.

16 أذار 2007 09:13

samanthalee
عدد الرسائل: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".

The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.