Översättning - Arabiska-Turkiska - Ø£Øبك دارلنغAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Arabiska
Ø£Øبك دارلنغ | Anmärkningar avseende översättningen | metinle ilgili hiç bir fikre sahip deÄŸilim. sadece söyleyebilceÄŸim tek sey var eÅŸimin msn de yazıyor ve anlamını söylemiyor. çok merak ediyorum. yardımcı olursanız çok sevinirim. ÅŸimdiden çok teÅŸekür ederim. |
|
| çevirisi Ø£Øبك دارلنغ | ÖversättningTurkiska Översatt av frauser | Språket som det ska översättas till: Turkiska
seni seviyorum sevgilim | Anmärkningar avseende översättningen | [ayrıntı] ingilizcedeki "darling=sevgili" kelimesini arap harfleriyle kullanarak yazmış, yani bi Türk'ün "seni seviyorum sevgilim" yerine "sevi seviyorum darling" demesi gibi |
|
Senast granskad eller redigerad av ViÅŸneFr - 30 September 2007 20:38
Senaste inlägg | | | | | 10 September 2007 02:06 | | | seni seviyorum cümlesinin karşılığı kesinlikle bu deÄŸil.دارلنغ ne demek oluyorki bu olsa olsa özel isimdir. | | | 28 September 2007 20:07 | | | ama altında açıklamasını yazdım. lütfen okuyunuz.
[ayrıntı] ingilizcedeki "darling=sevgili=دارلنغ" kelimesini arap harfleriyle kullanarak yazmış, yani bi Türk'ün "seni seviyorum sevgilim" yerine "sevi seviyorum darling" demesi gibi
tereddütleriniz hala varsa inglizce bilen birine daha danışınız. |
|
|