Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Turkiskt - أحبك دارلنغ

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
أحبك دارلنغ
Tekstur
Framborið av eftelya0211
Uppruna mál: Arabiskt

أحبك دارلنغ
Viðmerking um umsetingina
metinle ilgili hiç bir fikre sahip değilim. sadece söyleyebilceğim tek sey var eşimin msn de yazıyor ve anlamını söylemiyor. çok merak ediyorum. yardımcı olursanız çok sevinirim. şimdiden çok teşekür ederim.

Heiti
çevirisi أحبك دارلنغ
Umseting
Turkiskt

Umsett av frauser
Ynskt mál: Turkiskt

seni seviyorum sevgilim
Viðmerking um umsetingina
[ayrıntı] ingilizcedeki "darling=sevgili" kelimesini arap harfleriyle kullanarak yazmış, yani bi Türk'ün "seni seviyorum sevgilim" yerine "sevi seviyorum darling" demesi gibi
Góðkent av ViÅŸneFr - 30 September 2007 20:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 September 2007 02:06

talebe
Tal av boðum: 69
seni seviyorum cümlesinin karşılığı kesinlikle bu değil.دارلنغ ne demek oluyorki bu olsa olsa özel isimdir.

28 September 2007 20:07

frauser
Tal av boðum: 3
ama altında açıklamasını yazdım. lütfen okuyunuz.

[ayrıntı] ingilizcedeki "darling=sevgili=دارلنغ" kelimesini arap harfleriyle kullanarak yazmış, yani bi Türk'ün "seni seviyorum sevgilim" yerine "sevi seviyorum darling" demesi gibi

tereddütleriniz hala varsa inglizce bilen birine daha danışınız.