Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Danska - dívidas e ônus reais

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaDanska

Kategori Samhälle/Folk/Politik

Titel
dívidas e ônus reais
Text
Tillagd av Anita_Luciano
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

dívidas e ônus reais
Anmärkningar avseende översättningen
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!

Titel
Gæld og behæftelser på fast ejendom
Översättning
Danska

Översatt av wkn
Språket som det ska översättas till: Danska

Gæld og behæftelser på fast ejendom
Anmärkningar avseende översättningen
Gæld = debts.
Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property.
Senast granskad eller redigerad av wkn - 25 September 2007 18:51