Översättning - Brasiliansk portugisiska-Danska - dÃvidas e ônus reaisAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Samhälle/Folk/Politik | | | Källspråk: Brasiliansk portugisiska
dÃvidas e ônus reais | Anmärkningar avseende översättningen | Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dÃvidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help! |
|
| Gæld og behæftelser pÃ¥ fast ejendom | ÖversättningDanska Översatt av wkn | Språket som det ska översättas till: Danska
Gæld og behæftelser pÃ¥ fast ejendom | Anmärkningar avseende översättningen | Gæld = debts. Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property. |
|
Senast granskad eller redigerad av wkn - 25 September 2007 18:51
|