Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Dansk - dívidas e ônus reais

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskDansk

Kategori Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
dívidas e ônus reais
Tekst
Skrevet av Anita_Luciano
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

dívidas e ônus reais
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!

Tittel
Gæld og behæftelser på fast ejendom
Oversettelse
Dansk

Oversatt av wkn
Språket det skal oversettes til: Dansk

Gæld og behæftelser på fast ejendom
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Gæld = debts.
Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property.
Senest vurdert og redigert av wkn - 25 September 2007 18:51