Traduction - Portuguais brésilien-Danois - dÃvidas e ônus reaisEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Société / Gens / Politique | | | Langue de départ: Portuguais brésilien
dÃvidas e ônus reais | Commentaires pour la traduction | Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dÃvidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help! |
|
| Gæld og behæftelser pÃ¥ fast ejendom | TraductionDanois Traduit par wkn | Langue d'arrivée: Danois
Gæld og behæftelser på fast ejendom | Commentaires pour la traduction | Gæld = debts. Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property. |
|
Dernière édition ou validation par wkn - 25 Septembre 2007 18:51
|