Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Norsk-Engelsk - Hege

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskEngelskSpansk

Kategori Setning

Tittel
Hege
Tekst
Skrevet av Wille
Kildespråk: Norsk

jeg har også tre stesøsken, Hege som er 17 år, henning er 15 år og Anette er 11 år.

Tittel
Hege
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I also have three stepsiblings, Hege who is 17 years old, Henning is 15 years old and Anette is 11 years old.
Senest vurdert og redigert av dramati - 23 Desember 2007 13:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Desember 2007 17:51

pias
Antall Innlegg: 8113
dramati,
I'll do a edit here since "stesøsken" is not older siblings.


22 Desember 2007 20:18

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Half sibling is "halvsøsken", Pia.
"Stesøsken" is stepsibling.

CC: Anita_Luciano

22 Desember 2007 21:29

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Agreed :-)

23 Desember 2007 00:29

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
I really don´t get it, Casper.... if you agree HERE that stesøsken = stepsiblings, then why do you insist on translating it to "adoptive" in the Spanish version??

23 Desember 2007 04:09

dramati
Antall Innlegg: 972
In English we could probably say half sibling or maybe we could even say step-sibling, which is the same. However, the most correct way would be to say step brothers and sisters, or half brothers and sisters. If the names in the translation are female then we would say "I have three half sisters", and if male "I have three half brothers." And if both "I have three half brothers and sisters". And you can replace the world "half" with "Step".

23 Desember 2007 10:28

pias
Antall Innlegg: 8113
Ok, thanks a lot to you all,
I'll correct it to "step".